Qué son

En un mundo cada vez más globalizado e interconectado, los servicios de traducción son totalmente imprescindibles para cualquier tipo de documentación importante y en diferentes lenguas. Nuestros clientes provienen de todas partes del mundo, y las organizaciones necesitan contar con documentación en diferentes idiomas para poder atenderles de la mejor forma posible. En J&D Immigration Services somos expertos en traducción y adaptamos diferentes tipos de documentos a distintas lenguas, haciendo posible que, en un escenario global, la organización se pueda manejar sin dificultades. Nos encargamos de realizar trabajos de adaptación con cualquier tipo de documento legal. No importa la cantidad: desde trabajos de miles de páginas a documentos de apenas unos párrafos, nuestras traducciones se caracterizan por su calidad, fiabilidad y precisión. Nuestra prioridad es lograr que el texto cuente con la mayor calidad posible, sin olvidar que las organizaciones también necesitan contar con estos documentos lo más pronto posible.

Nuestros principales servicios

  • Traducciones de documentos para licitaciones y concursos internacionales
  • Traducciones de documentos para visados (cartas de invitación, certificados de penales, certificados de nacimiento, etc…
  • Traducciones técnicas, comerciales y jurídicas

 

¿Cómo traducimos?

Para unir la calidad, la precisión y la rapidez, gestionamos los proyectos de traducción basándonos en procesos de última generación. Contamos con muchos años de experiencia en documentos relacionados con la propiedad intelectual, contratos, memorias, informes, patentes, y todo tipo de documentación legal y por eso sabemos que es muy necesario e importante adaptar los procesos a las necesidades del momento.

Actualmente mucha de esa documentación se presenta en forma de archivos informáticos, páginas web o programas y aplicaciones para ordenador. Eso requiere unos procesos muy específicos. La importancia de la informática para las organizaciones hace que sea muy importante la localización, un proceso que consiste en traducir cadenas de texto existentes en un producto informático. Para adaptarse a las diferentes características lingüísticas y culturales de las diferentes partes del mundo, los productos informáticos se diseñan separando el código fuente propio del producto de toda la cadena de texto propia del idioma o la cultura. Así, cuando se quiere cambiar el texto a otro idioma, simplemente se cambian las cadenas de texto, sin modificar el código fuente.

En el momento en el que recibimos un documento que es necesario traducir, localizamos las cadenas de texto, las traducimos y no encargamos de las modificaciones necesarias siguiendo el código del programa para introducir el nuevo texto. A continuación revisamos el programa al completo para eliminar posibles errores y nos encargamos de retocar la versión definitiva hasta que cumpla con las más elevadas expectativas de los clientes. De esta forma, los documentos que se nos entregan podrán ser utilizados en cualquier entorno lingüístico, y se adaptan sin problemas a las necesidades de una comercialización global.

Nuestra experiencia, así como nuestros conocimientos en tecnologías hace que nuestro trabajo cumpla con las más altas expectativas de calidad, rapidez y eficiencia, todo lo que nuestros clientes necesitan para competir en un entorno globalizado.

Contacta con nosotros y despreocúpate

Puedes llamarnos al (+34) 914 185 069, mandarnos un email a [email protected] o rellenar el siguiente formulario:






¿Quieres más información sobre nuestros servicios de visados?

Sigue navegando por la web y descubre todo lo que podemos hacer por ti.